Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "انحلال العقد"

Çevir İngilizce Arapça انحلال العقد

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • However, if exit strategies for operations that the United Nations has already committed to are not carefully calibrated and executed, we run the real risk of unravelling all of the achievements made.
    بيــد أنه إذا لم يحسن ضبط وتنفيذ استراتيجيات الخروج للعمليات التي التزمت بها الأمم المتحدة بالفعل، فإننا معرّضون لخطر حقيقي يتمثل في انحلال عقد جميع المنجزات التي تمت.
  • The Visegrad initiative worked to some extent, though itwas temporarily paralyzed by the disintegration of Czechoslovakiajust over a decade ago.
    ولقد كانت مبادرة " فايسغراد " ناجحة إلى حد ما، على الرغم منإصابتها بالشلل المؤقت بعد انحلال تشيكسلوفاكيا منذ عقد من الزمانتقريباً.
  • It is often said that this article embodies a general principle within the meaning of article 7 (2) valid for any and all monetary claims which one of the parties to a sales contract may have against the other, such as restitution of the price following dissolution of the contract, payment of compensation or repayment of sums expended for conservation of the goods.
    غالباً ما يقال إنّ هذه المادّة تجسّد مبدأ عامّاً ضمن معنى المادّة 7(2) صالحة لأيّ وكل مطالب نقديّة يمكن أن تكون لأحد فريقيّ عقد بيع ضدّ الآخر، مثل استرداد الثمن بعد انحلال العقد، أو دفع تعويض، أو إعادة دفع المبالغ المصروفة على حفظ البضائع.
  • With regard to the rights of the children on dissolution of marriage, the law guarantees the right of custody, which article 138 of the Personal Status Act defines as follows: “Custody means the care and upbringing of a young person who is unable to manage his or her own affairs, and protection of the said young person from harm or danger, in a manner consistent with the rights of his or her guardian.
    أما عن حقوق الأولاد لدى انحلال عقد الزوجية فقد كفل لهم القانون حق الحضانة حيث عرفتها المادة 138 من قانون الأحوال الشخصية بقولها "الحضانة هي حفظ الصغير الذي لا يستقل بأمر نفسه وتربيته ووقايته مما يهلكه أو يضره بما لا يتعارض مع حق وليه، وهي حق للصغير فلا يجوز النزول عنها وإنما تمتنع بموانعها وتعود بزوالها".
  • A law of 10 May 1920 incorporated into the Civil Code currently in effect stipulates that, if a marriage is dissolved, the woman loses the use of her husband's name. That provision is detrimental, in particular, to divorcées who have been exercising a liberal profession under their husband's name.
    • ينص قانون صادر في 10 أيار/مايو 1920، يشكل جزأ من القانون المدني الساري المفعول، على أنه في حال انحلال عقدة الزواج تخسر المرأة الحق في استعمال اسم زوجها؛ ويلحق هذا النص ضررا، بوجه خاص بالمرأة المعرضة للطلاق والتي تمارس مهنة حرة تحمل اسم شريكها.